Paroles et traduction de Við Spilum Endalaust (Með suð í eyrum...)
Við Spilum Endalaust (Með suð í eyrum...)
SIGUR ROS
SIGUR ROS

Paroles Sigur Rós - Traduction Pam Cette traduction s'aide des paroles retranscrites sur le forum du site officiel ici et d'un bon dictionnaire islandais/anglais en ligne. |
Við Spilum Endalaust | Nous Jouons Inlassablement |
Við keyrðum út um allt í gegnum sól og malarryk Við sáum öll svo margt Já, heimsins ból og svart malbik Við spiluðum (Vonlenska) Við spiluðum (Vonlenska) Við spiluðum Dagur síungur líður Já, endalausir og birtan Reykur í augum svíður Já, rifjast upp Og núna man Við spiluðum (Vonlenska) Við spiluðum (Vonlenska) Við spilum út um allt Við sáum öll svo margt Mátum allt allt upp á nýtt Dagur síungur líður Já, rifjast upp Og núna man Við spiluðum (Vonlenska) Við spiluðum (Vonlenska) Við spilum út um allt (Vonlenska) Við spilum endalaust Við spilum endalausan Við spilum út um allt saman Við syngjum öll saman (Vonlenska) | Nous sommes allés un peu partout Sous le soleil et sur les cailloux Nous avons tous vu tant de choses Oui, l'antre et les routes du monde Nous avons joué (Vonlenska) Nous avons joué (Vonlenska) Nous avons joué Le jour s'écoule, sans que le temps passe Oui, sans fin avec éclat La fumée irrite les yeux Oui, ça m'a rappelé quelque chose Et maintenant je me souviens Nous avons joué (Vonlenska) Nous avons joué (Vonlenska) Nous avons joué partout Nous avons tous vu tant de choses Tout expérimenté avec un regard neuf Le jour s'écoule, sans que le temps passe Oui, ça m'a rappelé quelque chose Et maintenant je me souviens Nous avons joué (Vonlenska) Nous avons joué (Vonlenska) Nous avons joué partout (Vonlenska) Nous jouons inlassablement Nous jouons à l'infini Nous jouons partout ensemble Nous chantons tous ensemble (Vonlenska) |
Annotations |
Líður : ce terme signifie litérallement "éternellement jeune", mais ça s'applique difficilement à un "jour", j'ai donc pris la liberté de le traduire par "sans que le temps passe". Ból : ce terme a plusieurs sens, tanière, repaire, berceau, habitation, j'ai choisi de le traduire par l'antre du monde... |
Commenter cet article